Medicine
Botany
Anatomy Medicine
Chemistry
Anatomy
Industry
Traducir Alemán Árabe متعلق باللهاة
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
-
اللَّهَاةُ {طب}más ...
-
لَهَاة {طب}más ...
- más ...
- más ...
-
قطع اللهاة {طب}más ...
-
لهاة الحلق {طب}más ...
-
وذمة اللهاة {طب}más ...
-
ارتخاء اللهاة {طب}más ...
-
تدلي اللهاة {طب}más ...
-
زهرة اللهاة {نبات}más ...
-
ورم اللهاة {طب}más ...
-
قطع اللهاة {طب}más ...
-
zusammenhängend (adj.)más ...
-
zugehörig (adj.)más ...
-
einschlägig (adj.)más ...
-
bedingt (adj.)más ...
-
medizinnah (adj.)más ...
- más ...
-
vertragsrelevant (adj.)más ...
-
epidermal (adj.) , {med.}más ...
-
palmar (adj.) , {ant.,med.}مُتَعَلِّقٌ بِرَاحَةِ اليَد {تشريح،طب}más ...
-
peridental (adj.) , {med.}más ...
-
verhaltensbedingt (adj.)más ...
-
systemabhängig (adj.)más ...
-
projektbezogen (adj.)más ...
-
alkoholbedingt (adj.) , {chem.}متعلق بالكحول {كمياء}más ...
-
mandibulär (adj.) , {ant.}متعلق بالفَكِّ السُّفْلِيّ {تشريح}más ...
-
kulturspezifisch (adj.)más ...
-
sicherheitsrelevant (adj.) , {ind.}متعلق بالأمان {صناعة}más ...
-
tätigkeitsbezogen (adj.)más ...
ejemplos de texto
-
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Informationen hinsichtlich der Behandlung, die Angehörigen des Personals der Vereinten Nationen, der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) und internationaler nichtstaatlicher Organisationen nach ihrer Festnahme und Inhaftierung am 19. Januar 2007 in Nyala (Süd-Darfur) widerfahren ist, und mit der Aufforderung an die Regierung der nationalen Einheit, ihre Zusage einzuhalten, bei der Untersuchung dieses Vorfalls mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten,وإذ يعرب عن قلقه إزاء المعلومات المتعلقة بالمعاملة التي تعرض لها موظفون من الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومنظمات دولية غير حكومية عقب اعتقالهم واحتجازهم في 19 كانون الثاني/يناير 2007 في نيالا بجنوب دارفور، وإذ يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى احترام التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة في التحقيق في هذا الحادث،
-
betont, dass die Rechte, die den Mädchen in den Menschenrechtsübereinkünften gewährleistet werden, in vollem Umfang dringend verwirklicht werden müssen, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Übereinkommens über die Rechte des Kindes1 und des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau2 beziehungsweise den Beitritt dazu mit Vorrang zu erwägen;تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي توفره لها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وتحث الدول على أن تنظر، على سبيل الأولوية، في توقيع اتفاقية حقوق الطفل(1) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2) أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما؛
-
nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den nachteiligen Auswirkungen der Sicherheitslage, insbesondere der terroristischen und gewaltsamen Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida und extremistischer Gruppen, auf den Genuss der Menschenrechte und fordert alle Parteien auf, die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht in ganz Afghanistan uneingeschränkt zu achten und mit Unterstützung durch die afghanische Unabhängige Menschenrechtskommission und die Hilfsmission die Menschenrechtsbestimmungen der afghanischen Verfassung, einschließlich derjenigen, die Frauen den uneingeschränkten Genuss ihrer Menschenrechte garantieren, vollinhaltlich umzusetzen, und lobt die Regierung Afghanistans für ihr diesbezügliches Engagement;تلاحظ مع القلق ما يترتب على الحالة الأمنية، وبخاصة أعمال الإرهاب والعنف التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة، من أثر سلبي على التمتع بحقوق الإنسان، وتدعو جميع الأطراف إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء أفغانستان وإلى التنفيذ الكامل، بمساعدة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة تقديم المساعدة، للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان من الدستور الأفغاني، بما فيها الأحكام المتعلقة بتمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان بالكامل، وتشيد بالالتزام الذي تبديه حكومة أفغانستان في هذا الصدد؛
-
Der Sicherheitsrat betrachtet die Reform des Sicherheitssektors als wesentliches Element für den Frieden und die Stabilität in Westafrika und fordert die Geberländer und die internationale Finanzgemeinschaft nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen zur Unterstützung der ECOWAS, insbesondere ihres Exekutivsekretariats, zu verstärken, und die Staaten der Subregion bei ihren Bemühungen um die Reform des Sicherheitssektors zu unterstützen.”ويرحب مجلس الأمن بالاهتمام الذي أبداه فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا بتوسيع نطاق ولايته لكي تشمل القضايا العابرة للحدود المتعلقة بليبريا والبلدان المجاورة لها.
-
Die Mitgliedstaaten sollten erwägen, soweit noch nicht geschehen, alle 12 internationalen Übereinkommen gegen den Terrorismus zu unterzeichnen und zu ratifizieren, und sollten die acht Sonderempfehlungen betreffend die Terrorismusfinanzierung, die die von der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) unterstützte Arbeitsgruppe "Finanzielle Maßnahmen gegen die Geldwäsche" herausgegeben hat, sowie die in ihren verschiedenen Papieren über beste Praktiken empfohlenen Maßnahmen annehmen.وينبغي للدول الأعضاء التي لم توقع وتصدق بعد على جميع الاتفاقيات الدولية الإثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب ولم تعتمد بعد التوصيات الخاصة الثماني المتعلقة بتمويل الإرهاب التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال التي تدعمها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتدابير الموصى بها في شتى ورقاتها المتعلقة بأفضل الممارسات، ينبغي لها أن تنظر باهتمام في القيام بذلك.
-
Die Mitgliedstaaten sollten erwägen, soweit noch nicht geschehen, alle 12 internationalen Übereinkommen gegen den Terrorismus zu unterzeichnen und zu ratifizieren, und sollten die acht Sonderempfehlungen betreffend die Terrorismusfinanzierung, die die von der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) unterstützte Arbeitsgruppe "Finanzielle Maßnahmen gegen die Geldwäsche" herausgegeben hat, sowie die in ihren verschiedenen Papieren über beste Praktiken empfohlenen Maßnahmen annehmen.ينبغي للدول الأعضاء التي لم توقع وتصدق بعد على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب ولم تعتمد بعد التوصيات الخاصة الثماني المتعلقة بتمويل الإرهاب التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال التي تدعمها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتدابير الموصى بها في شتى ورقاتها المتعلقة بأفضل الممارسات، ينبغي لها أن تنظر باهتمام في القيام بذلك.
-
b) sicherzustellen, dass das gesamte Friedenssicherungspersonal geeignete Anleitung im Bereich HIV/Aids sowie eine Ausbildung im internationalen Recht der Menschenrechte, dem humanitären Völkerrecht sowie dem Flüchtlingsvölkerrecht erhält, soweit sie Kinder betreffen;(ب) أن يكفل حصول جميع الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام على التوجيهات الملائمة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن يتبعوا تلك التوجيهات، ويحصلوا على التدريب في مجال حقوق الإنسان الدولية، والقوانين الإنسانية والقوانين المتعلقة باللاجئين تلك التي لها صلة بالأطفال؛
-
h. Digitale Messdatenaufzeichnungsgeräte, die eine der folgenden Eigenschaften aufweisen:ح - مسجلات البيانات المتعلقة بالأجهزة الرقمية التي لها أي من الخصائص التالية:
-
sowie unter Hinweis auf alle Resolutionen der Generalversammlung über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus und alle Resolutionen des Sicherheitsrats über Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit durch terroristische Handlungen,وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية،
-
die Parteien erneut auffordernd, die humanitäre Frage der Vermissten mit der gebührenden Dringlichkeit und Ernsthaftigkeit zu bewerten und zu regeln, und in dieser Hinsicht begrüßend, dass der Ausschuss für Vermisste im August 2004 seine Tätigkeit wieder aufgenommen hat und dass der Generalsekretär ein drittes Mitglied ernannt hat, das sein Amt im Juli 2006 antreten wird,وإذ يكرر تأكيد دعوته الجانبين إلى تقييم المسألة الإنسانية المتعلقة بالأشخاص المفقودين والتصدي لها على النحو الواجب من الاستعجال والجدية، وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف أنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين منذ آب/أغسطس 2004، فضلا عن تعيين الأمين العام لعضو ثالث سيضطلع بمهامه في تموز/يوليه 2006،